Et quand on leur dit : "Dépensez de ce qu'Allah vous a attribué", ceux qui ont mécru disent à ceux qui ont cru : "Nourrirons-nous quelqu'un qu'Allah aurait nourri s'Il avait voulu ? Vous n'êtes que dans un égarement évident".
Tafseer
{ وإذا قيل } أي قال فقراء الصحابة { لهم أنفقوا } علينا { مما رزقكم الله } من الأموال { قال الذين كفروا للذين آمنوا } استهزاءً بهم { أنطعم من لو يشاء الله أطعمه } في معتقدكم هذا { إن } ما { أنتم } في قولكم لنا ذلك مع معتقدكم هذا { إلا في ضلال مبين } بيَّن وللتصريح بكفرهم موقع عظيم.
Et lorsque les pauvres parmi les Compagnons leur disent : « Dépensez pour nous de ce que Dieu vous a accordé de richesses », ceux qui ne croient pas leur répondent en se moquant : « Devrions-nous nourrir ceux que Dieu, s'il le voulait, nourrirait, selon votre croyance ? Vous êtes manifestement dans l'erreur en nous disant cela, compte tenu de votre croyance. » Et la déclaration de leur incrédulité a un grand impact.